raimetyaro: (О_о)
...кто, КТО додумался перевести it's like we were separated at birth
как
осторожно, под катом пример переводческого кошмара )?!
raimetyaro: (race)
...ползающие по фленте "правила пырывотчега". Ухохотался с коммента: "про поесть-попить во время переговоров слышала много историй, и все они объединены общим "а что это у нас переводчик не ест?""© Как оно знакомо, однако...

Когда я в 2006 году переводил конференции по гостинично-ресторанному бизнесу в Берлине, то нас постоянно кормили. Вкусно кормили. Очень вкусно кормили, сволочи. Типа хвастались ресторанной кухней, шеф-поваром, выучкой официантов итд. Перед тобой ставят всякие заморско-баклажанные икры, ты чуешь, что скоро слюна потечёт на колени, но фиг поешь - клиенты-то РАЗГОВАРИВАЮТ. Они не могут не. А тебе их переводить, даже если их 10 штук и они все говорят вразнобой и хором. Меня в этих случаях на всех банкетах спасал сидевший со мной рядом владелец этого ресторана - когда он замечал голодный блеск в моих глазах и характерное щёлканье зубами, он драматически поднимал руки к небесам и восклицал: "Господа, минута молчания! Переводчик ГОЛОДЕН!" Я радостно переводил это восклицание и начинал быстро-быстро поглощать всё, что было в тарелке, злобно зыркая по сторонам, как хищник над свежеубитой добычей. Что интересно, клиенты проникались моментом и затыкались. Видимо, боялись, что начну кусаться с голодухи.
raimetyaro: (really?)
Искал в польской Википедии, как правильно пишется имя Ежи Володыёвского (ага, опять по переводу). Что интересно, польская Википедия его упоминает только и исключительно как литературного персонажа, хотя это была вполне себе историческая личность, даже памятник ему стоит в Петропавловском костёле... %) Непонятки, короче.
raimetyaro: (race)
Ещё одна маразматическая попытка поиска в Мультитране - "крымский хаМ" =)) Опечатки решили на меня напасть...
raimetyaro: (race)
Перевожу. Лезу в Мультитран, ибо не знаю, как будет "наводить ужас". Смотрю один раз, другой - результатов нет. Ругаю Мультитран. Приглядываюсь. И соображаю, что всё это время искал фразу "наводить ужОс". Мдя.
Ужос, однако...
raimetyaro: (race)
Боже, как я не люблю переводить исторические тексты на немецкий... Учитывая, что этот текст мне же и читать на запись, приходится там писать все числа прописью... ыыыыы...
(пойду убьюсь ап текст к фильму и ап путеводитель)
Да, и как же меня задолбала немецкая раскладка, в которой z и y поменяны местами... мммать.

ЗЫ. Тексты наших историков не могут не радовать... "крепость-синагога", "татары всё нападали и нападали" (уже не нескончаемые турки, но тоже хороши)
raimetyaro: (net surfing)
Где-то (кажется, в сборнике прикольных квиповых статусов) видел потрясающую фразу, которая для меня как для переводчика - прямо-таки слоган:

Работа не волк. Работа - ворк.
raimetyaro: (не-хотю-это-видеть)
Увидел ЭТО в [livejournal.com profile] sadtranslations. Умер.
Смех и грех, однако. Смотреть всем, кто в деццтве любил "Малыша и Карлсона".
Не, уж на что я сторонник максимально точного перевода, но тут уже такая литературная и культурная традиция сформировалась, что никуда её не засунешь. И переделывать её - глупо.
raimetyaro: (really?)
Интересно, а "Преображенская церковь" в самом деле будет Transfiguration church, или это у Охотников уже мозг вскипел и перелился через край?..

Да, а ещё прикольно переводить кусок текста про храмы (западноукраинские) под Тампль %)))

Upd. А ещё веселее - переводить про the Protection of Our Holy Lady Blessed Virgin Mary church (монстр, впоследствии урезанный до Blessed Virgin Protection church - кто догадается, что это за такая церковь, тому мяу, хотя догадаться крайне просто)... так вот, этого религиозного монстра весело переводить про "Рождественскую" Канцлера, подпевая сквозь зубы - господи Христе, привирать не буду...© - и дальше по тексту...
raimetyaro: (Денетор того...)
Я говорил, что сильно исторические тексты - это ужасно?
Я был неправ.
Медицина - вот где ужас.

То ли текст такой заумный, то ли я такой хреновый переводчег %)

Profile

raimetyaro: (Default)
raimetyaro

January 2012

S M T W T F S
12 3 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 11:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios